經(jīng)常有人問(wèn)我,翻譯機(jī)哪個(gè)好?因?yàn)榇蠖鄶?shù)人出國(guó)旅游,一定遇到過(guò)很多這樣的情況:在餐館點(diǎn)餐,頭痛的英文菜單上滿(mǎn)是字母,最后只能表示:這個(gè),這個(gè)和這個(gè),謝謝。想在商場(chǎng)購(gòu)物,但并不了解有關(guān)商品的必要信息,即使用肢體語(yǔ)言也難以溝通。最后,只能隨便選一個(gè)草草結(jié)束。
這是因?yàn)檎Z(yǔ)言問(wèn)題造成的尷尬局面。但是當(dāng)你有了一個(gè)卡仕翻譯機(jī)之后,這些問(wèn)題都是可以解決的。別不相信,小編會(huì)用實(shí)際案例告訴你的。我的一個(gè)同學(xué)去年去美國(guó)學(xué)習(xí),用了我給他的翻譯機(jī),能一個(gè)人在美國(guó)生活,他的英語(yǔ)水平只有四六級(jí)。這就是科技發(fā)展的好處,讓喜歡外語(yǔ)的人有了好的工具,更方便地為夢(mèng)想而戰(zhàn),更勇敢地追求自己喜歡的東西。所以,翻譯機(jī)哪個(gè)好?卡仕翻譯機(jī)絕對(duì)是當(dāng)之無(wú)愧的!