如何能買(mǎi)到智能翻譯機(jī)?恐怕誰(shuí)也沒(méi)想到,智能翻譯機(jī)這樣看似小眾的產(chǎn)品能引起AI硬件的銷(xiāo)售熱潮??ㄊ朔g機(jī)在網(wǎng)上的銷(xiāo)售就是有目共睹的。
在此前,翻譯機(jī)市場(chǎng)一直面對(duì)著艱難的落地應(yīng)用問(wèn)題:翻譯質(zhì)量差、語(yǔ)種數(shù)量少暫時(shí)不提,很多翻譯機(jī)還要求必須連接網(wǎng)絡(luò)才能應(yīng)用,在很多場(chǎng)景中其便利程度遠(yuǎn)低于手機(jī)上的翻譯軟件。
但翻看卡仕翻譯機(jī)在網(wǎng)絡(luò)銷(xiāo)售平臺(tái)購(gòu)買(mǎi)頁(yè)下的用戶反饋與評(píng)論,我們可以看到,目前94%以上的用戶在使用后還是對(duì)產(chǎn)品給予了支持與認(rèn)可。在產(chǎn)品功能上多數(shù)用戶表示“在離線狀態(tài)下翻譯很準(zhǔn)確”、“語(yǔ)音識(shí)別靈敏,比較復(fù)雜的英語(yǔ)句子翻譯成中文也很好”;而在提及應(yīng)用場(chǎng)景時(shí),也有用戶表示“作為一個(gè)英語(yǔ)盲,在國(guó)際航班上不敢點(diǎn)餐,說(shuō)了別人也聽(tīng)不懂。不敢一個(gè)人去坐中轉(zhuǎn)航班,看不懂也聽(tīng)不懂”。當(dāng)然也有人提出升級(jí)建議,包括離線翻譯、拍照翻譯需要增加英文之外的語(yǔ)種擴(kuò)充等。真是非常不錯(cuò)的一款產(chǎn)品。